Annotated lyrics — pink lines have K-pop slang & culture notes (tap to read). Or highlight any line to add your own.
한국어 (Korean)
English Translation
[Post-Chorus: All, Ningning, Winter]
[Post-Chorus: All, Ningning, Winter]
I'ma get 'em
I'ma get 'em
Shoot
Shoot
I'ma get 'em
I'ma get 'em
(Pew, pew, pew)
(Pew, pew, pew)
[Verse 2: Winter, Giselle, Ningning]
[Verse 2: Winter, Giselle, Ningning]
Hey, ya (Yeah)
Hey, ya (Yeah)
또 다른 나 (Ah, ah)
Another side of me (Ah, ah)
우릴 막지 마 (Oh)
Don't try to stop us (Oh)
We never play nice (Shoot)
We never play nice (Shoot)
Uh, 완벽한 pair, 넌 똑같은 soul
Uh, a perfect pair, you're the same soul
Three to get ready, 우린 shoot and go
Three to get ready, we shoot and go
겁 없이 누벼
Fearlessly we roam
날 이끄는 way, yeah, yeah
The way that leads me, yeah, yeah
[Pre-Chorus: All, Karina]
[Pre-Chorus: All, Karina]
Bang, chitty, bang, bang, chitty, bang, bang
Bang, chitty, bang, bang, chitty, bang, bang
Yes, I'm gonna see, I'm gonna see, want it
Yes, I'm gonna see, I'm gonna see, want it
Bang, chitty, bang, bang, chitty, bang, bang
Bang, chitty, bang, bang, chitty, bang, bang
답이 들려와, 들려와
I can hear the answer coming, coming
[Chorus: Ningning, Winter, Giselle, Karina, (All)]
[Chorus: Ningning, Winter, Giselle, Karina, (All)]
I'ma get it done (Oh-ayy-oh-ayy-oh)
I'ma get it done (Oh-ayy-oh-ayy-oh)
널 향해 겨눠, get it, gone (Oh-ayy-oh-ayy-oh)
Aiming right at you, get it, gone (Oh-ayy-oh-ayy-oh)
이젠 널 끝내, better run
Now I'll finish you, better run
You and me with no limits, you gonna, gonna (Uh)
깨트려 거침없이 done (Go way up, way up)
Smashing everything without hesitation, done (Go way up, way up)
Full shot, pull it up, Armageddon
[Post-Chorus: All]
[Post-Chorus: All]
I'ma get 'em
I'ma get 'em
[Bridge: Winter, Ningning, Karina, All]
[Bridge: Winter, Ningning, Karina, All]
또
Again
어둠을 몰아내고
Chasing away the darkness
시작을 꽃피운 너와 나의 story
The story of you and me that made something bloom from nothing
더 완벽해진 우리 (Armageddon)
We've become even more perfect (Armageddon)
정의해 이젠
Define it now
나만의 "complete"
My own "complete"
내 모든 걸 이끌어, do it all myself
Leading everything about me, do it all myself
완전한 나를 이뤄내, ooh (Drop)
Achieving the fullest version of me, ooh (Drop)
[Post-Bridge: All, Karina, Winter, Ningning]
[Post-Bridge: All, Karina, Winter, Ningning]
Throw it back, throw it back, throw it back
Throw it back, throw it back, throw it back
Born like a queen, born like a king, yeah (Ah-ah)
Born like a queen, born like a king, yeah (Ah-ah)
Throw it back, throw it back, throw it back (Uh-huh)
Throw it back, throw it back, throw it back (Uh-huh)
불러
Call out
[Chorus: Giselle, Ningning, Karina, Winter, (All)]
[Chorus: Giselle, Ningning, Karina, Winter, (All)]
I'ma get 'em done (Done, yeah) (Oh-ayy-oh-ayy-oh; Uh)
I'ma get 'em done (Done, yeah) (Oh-ayy-oh-ayy-oh; Uh)
널 향해 겨눠, get it, gone (겨눠, get it, gone) (Oh-ayy-oh-ayy-oh)
Aiming right at you, get it, gone (Aiming, get it, gone) (Oh-ayy-oh-ayy-oh)
이젠 널 끝내, better run (Better run)
Now I'll finish you, better run (Better run)
끝을 모르는 너와 나, you gonna, gonna (Yeah)
You and me with no limits, you gonna, gonna (Yeah)
깨트려 거침없이 done (깨트려 거침없이 done; Go way up, way up)
Smashing everything without hesitation, done (Smashing without hesitation, done; Go way up, way up)
Full shot, pull it up, Armageddon (Pull it up, Armageddon)
Full shot, pull it up, Armageddon (Pull it up, Armageddon)
[Outro: All, Karina]
[Outro: All, Karina]
Armageddon (Wah)
Armageddon (Wah)
Oh-ayy-oh-ayy-oh-ayy-oh, warning all night long
Oh-ayy-oh-ayy-oh-ayy-oh, warning all night long
Armageddon (Wah, wah)
Armageddon (Wah, wah)
Oh-ayy-oh-ayy-oh
Oh-ayy-oh-ayy-oh
끝과 시작의 Armageddon
Armageddon of endings and beginnings
Fan Annotations (2)
“kkeut-eul moreoneun neowa na” 끝을 모르는 너와 나
"끝을 모르는 너와 나" (kkeut-eul moreuneun neowa na) literally means "you and I who know no end/limit" — 끝 (kkeut) is "end," and 모르는 (moreuneun) is "not knowing," so the image is a bond with no boundary. In Armageddon the line frames the partnership between the member and her digital self as limitless. The track is the title song of aespa's first studio album Armageddon (released May 27, 2024), and its lyrics carry the message "only I can define myself" (Wikipedia).
SSofia_BTS_stan🇲🇽 Mexico City
“Full shot, pull it up, Armageddon” Full shot, pull it up, Armageddon
"Full shot, pull it up, Armageddon" is the song's title drop, stacking three short imperatives into a single cinematic command. "Pull it up" works almost like a producer's cue to lift the beat, landing right as the track peaks. Armageddon is built as an "old-school and trendy" hip-hop dance song with a strong synth-bass rhythm, in A major at 92 BPM (Wikipedia).
CCDMX_Futbol_10🇲🇽 Mexico City
From the Album
Recent News
Culture Vulture
Watch & ExploreMore from the fandom — dance, fashion, beauty & mukbang. Tap a category to keep watching.
Coming soon: post your own culture clips. To keep it safe, creators verify they’re 18+ (or their country’s minimum age) with a quick didit.me ID check sent to your email.